您在這裡

網路新聞查核案件編號0004

本會網路新聞查核小組於2017年12月18日在Facebook發現一則分享數超過1,000次,按讚數超過3萬人次,由「三立新聞網」在12月17日〈好暖!海龜遭釣魚線纏繞 海豹助脫困感動12萬網友〉發布的外電編譯新聞,小組成員發現該報導下面有數名網友回應,該報導內容與原文內容明顯差異,差異包括:

第一、報導內容指出,海豹為了協助遭釣魚線纏繞的海龜脫困,抱著海龜試圖用嘴巴解開釣魚線。但原文內容指出,是拍攝該畫面的攝影師貝亞特(Beat Korner)剪開釣魚線,幫助海龜脫困。

第二、報導內容敘述,海豹為了救援海龜而抱著海龜。但網友認為,海豹是為了咬食海龜,才抱著海龜,而非救援。

查核結果

本小組查核比對報導內文攝影師Beat Korner於2017年12月7日發布的部落格文章〈When Monk Seal meets Green Turtle〉發現,部落格原文是以「harassed」字眼形容海豹的「擁抱」是「騷擾」的不當行為,並未有任何敘述任何海豹試圖拯救海龜的文字。然而三立的報導卻提及:「當時有隻海龜不慎被釣魚線纏住,一隻海豹似乎發現牠遭遇麻煩,試圖替牠脫困,過程長達20分鐘。」三立這則外電編譯新聞,明顯捏造與內文不存在的事實,意圖誤導閱聽人,查核該篇報導為「完全捏造的內容」與「誤導」形式的假新聞。

查核過程

首先,小組成員查核該報導時發現,12月18日除了查核的「三立新聞網」報導外,同時有6家媒體也報導此則外電新聞,分別是「東森新聞」、「中時電子報(該報導網址已移除)」、「蘋果日報」、「自由時報電子報」、「NowNews今日新聞」、「大紀元」與「中央社」,而且,除了中央社之外,其他6家媒體報導內文敘述、排版方式彼此雷同。


當日各家網路媒體都報導相同新聞


中時電子報目前已撤下報導連結網址

另外,小組成員檢視中央社報導內文發現,中央社不僅引用攝影師Beat Korner部落格內文與照片,也根據英國「每日郵報(Daily Mail)」訪問攝影師Beat Korner針對此則內容的感想,來當成該報導之消息來源。然而,中央社內文也強調「海豹試圖脫困遭釣魚線纏繞海龜」的企圖,查核小組質疑該則訊息是否為Beat Korner在每日郵報訪談過程中所透露之訊息,因此小組成員也同時查核「每日郵報」報導內文是否與部落格、臺灣各家新聞媒體報導有出入。

 

中央社報導內文引用英國「每日郵報」

接著,小組成員翻譯Beat Korner部落格文章與每日郵報內文,結果翻譯如下(僅摘取報導相關之內容):


Beat Korner部落格文章

部落格文章原文:

The seal monitored the turtle closely and also seemed to hug it frequently.(海豹不僅近距離地查看海龜,同時也將牠緊緊地擁抱住)Once we got closer we saw that the turtle had some fine fish line entangled in its beak and around the front flippers.(我們更靠近海龜時,發現海龜的嘴部與前鰭被釣魚線纏繞著)It couldn't move its head sideways because of that.(這就是造成海龜的頭部無法左右移動的原因)That may have attracted the attention of the seal.(而海豹可能就是被海龜這樣的舉動吸引)。

The whole show lasted for maybe 20 minutes then the seal lost interest and moved on. (海豹緊貼著海龜的過程持續了約二十分鐘,然後海豹就失去了他的興趣並離開)The turtle dove below a large coral head and rested there for a while.(海龜深潛至珊瑚上休息一會兒)We could sneak up on the turtle from above and cut all fish lines left and right from its head. (我們偷偷地移動至海龜上方並剪掉海龜頭部兩側的釣魚線)At last it was free from that.(因為我們的行為,海龜最終獲得了自由)

從內文中,Beat Korner在最後一段敘述已經表示,剪斷海龜頭部的並非是海豹,則是攝影師團隊,海豹是受到海龜遭到釣魚線纏繞掙脫的動作而吸引過來,並未有任何救援海龜之行為。

除此之外,小組成員翻譯每日郵報報導內文針對海豹與海龜的互動描述為,The playful monk seal appeared to sense the turtle was in distress and joined it for 20 minutes.(這隻調皮的海報被海龜的苦難所吸引,並待在海龜身旁超過二十分鐘)」當中並亦未提及「救援」、「協助脫困」等描述,Beat Korner談話中也未說明海豹解救海龜的語句,而且也未有與中央社報導內文中引述「他說:『這似乎吸引海豹上前一探究竟,牠在這裡逗留了20分鐘,擁抱、輕推和輕咬這隻陷入困境的海龜。』」的後半部描述,編譯者的翻譯意義已經超出了原文表述。因此,從以上翻譯結果來看,新聞媒體報導之內容與報導事實不符,並且添加了報導事實未提及之內容,造成救援者從攝影師Beat Korner,轉變成海豹。

而且,臺灣新聞媒體報導內容認為,「海豹為了救援海龜而抱著」的解釋,在Beat Korner部落格內文The Monk Seal obviously 'hugged' and 'harassed' the poor turtle which was massive in size, so no feeding seemed to go on.就已經用「harassed」字眼形容,海豹的「擁抱」是「騷擾」的不當行為。但是,在台灣新聞媒體報導內文中卻忽略及美化了該行為,也捏造原文並未描述的事實。

總結

小組成員查核臺灣新聞媒體報導內文、每日郵報報導內文與Beat Korner部落格文章後認為,查核該報導為「完全捏造的內容」「誤導」的假新聞內容,原因如下:

一、臺灣新聞媒體在編譯或報導該外電新聞時,報導敘述與新聞來源內容不符,不僅有誤翻的情況,也自行增加了與事實不符的訊息。

2017/12/21補充:小組成員再度在網路上查詢該報導發現,已經有部分媒體,如自由時報ETToday寵物雲三立新聞網等發布澄清新聞。然而,本小組認為,雖然網路媒體雖然追求即時、快速的報導,但在編譯外電新聞上,仍需要著重翻譯品質,不應該與事實差異太大,在報導外國事件方面,也需確實做好事件事實查核。

相關工作項目: 
本系統已提升網路傳輸加密等級,IE8及以下版本將無法支援。為維護網路交易安全性,請升級或更換至右列其他瀏覽器。